Det är en omröstning "endast för information", men ändå: regelbundna bidragsgivare till Wikipedia på franska har uttalat sig mot inkluderande skrivande .

Och jag pratar inte bara om den kontroversiella mittpunkten!

Vad är inkluderande skrivande igen?

När jag ser genomsnittliga människor prata om inkluderande skrivande, brukar de bara tala om dess mest synliga (och debatterade) aspekter: mittpunkten och neologismer .

Observera att på mademoisell ser du oss inte skriva "studenterna" (vi har tappat mittpunkten) eller "celleux" (sammandragning av "de" och "de") ...

Artiklarna är dock faktiskt skrivna med inkluderande skrift och har varit i nästan åtta år!

Eftersom vi skriver "sjuksköterskorna" istället för den klassiska "sjuksköterskorna". Eftersom vi skriver "bossarna och bossarna" istället för de traditionella "bossarna".

Eftersom vi använder närhetsavtalet: ”eleverna är borta” - ger vi det närmaste.

Eftersom vi använder majoritetsöverenskommelsen: "läsarna av mademoisell", främst kvinnor, talar vi om dem på det feminina.

Det här är några exempel på verktyg som låter dig skriva på ett inkluderande sätt ... utan att kränka känsligheten hos älskare av vårt goda gamla franska språk!

Fransktalande Wikipedia-bidragsgivare säger nej till inkluderande skrivande

En undersökning som var tillgänglig för personer som har redigerat minst 50 artiklar i den fria encyklopedin gjorde det för det fransktalande Wikipedia-samhället möjligt att uttrycka sina åsikter om inkluderande skrivande.

Jag försäkrar er, det handlade inte bara om mittpunkten utan på den här listan:

  • Användningen av omfattande termer eller epicener när det är möjligt snarare än att använda det universella maskulina. Exempel: "företagspersonal" snarare än "företagsanställda". "Människor som bidrar till Wikipedia" snarare än "bidragsgivare". "Nybörjare" snarare än "nya".
  • Användning av dubbelböjning när en omfattande term inte är möjlig. Exempel: "bidragsgivarna" snarare än "bidragsgivarna".
  • Könsöverenskommelse om namn och arbetsnamn . Exempel: "avdelningschef" snarare än "avdelningschef" i fallet med en man.
  • Användningen av närhetsavtalet eller majoritetsavtalet . Exempel: "den registrerade studenten" snarare än "den registrerade studenten".
  • Användningen av maskulin-feminina portmanteau-ord (även känd som en förkortad dublett) , till exempel “salarié.es”, “salarié · es”, “salarié (e) s” i olika typografiska varianter.
  • Användningen av icke-binära termer som bär det manliga könet och det kvinnliga könet samtidigt, till exempel iel, celleux, contributorice, etc.

De två sista förslagen avvisades till stor del av mer än ¾ av de tillfrågade. Det här är inte förvånande, eftersom det är de som kolliderar mest med språkkoderna.

De andra förslagen var inte alltför övertygande. resultatet är mindre tydligt ... men inte riktigt positivt heller.

Varför franska Wikipedia avvisar inkluderande skrivande

Läskomfort, tillgänglighet av texten ... olika argument läggs fram av dem som deltog i denna undersökning.

"De", ja, och inte "de", för jag stöder det faktum att en stor majoritet av bidragsgivarna på Wikipedia är män.

Detta är en av de reflektionsvägar som nämns i denna fascinerande artikel av Numérama, som jag råder dig att läsa för att gå längre: När det frågas avvisar den franska Wikipedia-gemenskapen överväldigande inkluderande skrivande!

Populära Inlägg